Eduardo González Viaña
La patria grande del migrante La patria grande del migrante

Por Giancarlo Stagnaro
Fuente: El Peruano, Lima 19/08/08

Muchas veces, publicar una novela trae consecuencias insospechadas, azarosas. Para Eduardo González Viaña, que venía cumpliendo una serie de compromisos por España, resultó toda una sorpresa entrar a una tienda de recuerdos para turistas, a una cuadra de la Casa del Libro, en el centro de Madrid, y comprobar que su novela se vendía en los puestos de los migrantes, junto a otros obsequios.

“La publicación de El corrido de Dante ha coincidido con todo esta polémica acerca de la migración, con la expulsión decretada por la Unión Europea. El libro se vende no solo en librerías, sino en quioscos, junto a ponchos y discos de música andina. No son piratas, sino que lo compran en la Casa del Libro y lo venden a uno o dos euros más”, afirma el escritor.

La distribución, entonces, adquiere otros ribetes, que tienen que ver con una problemática que el propio libro revela. “Por algo he dicho que este libro no es un libro, sino un pueblo. De un momento, como quien ve telenovelas, se lo ha recomendado el vecino que anda con el problema de que pasado mañana puede ser expulsado. Los ha hecho sentirse más vinculados con esa identidad cultural latina.”

Desplazamientos
Para González Viaña, dicha identidad sufre una transformación. Por ejemplo, en Estados Unidos no somos ni mexicanos, ni peruanos ni argentinos. No nos llaman así, salvo por la etiqueta: latinos.
“Salí como peruano y ahora me he transformado en latino. Esta etiqueta implica ir más allá de las fronteras, ya que he tratado ser su voz. En Estados Unidos existen cerca de 40 millones de personas que hablan español. Cuando salimos del sur hacia el norte, perdemos la identidad pequeña, la nacional, y hallamos una grande. Somos los latinos de manera general.”

Aunque cada migrante se ha esforzado en diferenciarse, la migración les hace entender que “las pequeñas definiciones nacionales son diminutas e inútiles”. “Todo ese sueño de la unión latinoamericana se produce en esos lugares. La gente, en ese momento determinado, tiene dejo peruano, chileno o colombiano. Felizmente no hacen un híbrido, sino que están construyendo una nueva nacionalidad, la misma que Bolívar estaba soñando.”
El personaje principal de la historia, un mexicano, avanza por todo Estados Unidos en una camioneta con un burro como acompañante. Su mayor logro reside en comunicarse en español en cualquier parte.

“Lo que el migrante hace es transformar la noción de cultura. Congrega fronteras mentales. No sé si es una utopía, ha sido una visión del migrante. Sencillamente, muchos hemos caído en esa utopía sin advertirla. Te confieso que al salir de mi país no sabía que tenía un país más grande, y ahora la siento, la toco, la palpo, la huelo.”
La edición peruana de El corrido de Dante viene de la mano de la editorial Planeta. “Espero que se lea el libro no solo en Lima. Soy un provinciano del norte del Perú y siento que mi voz puede llegar a todas partes.”

Datos
Eduardo González Viaña nació en Chepén, La Libertad (Perú). Perteneció al grupo literario Trilce de Trujillo.

Se graduó de abogado y realizó sus estudios doctorales de Literatura en la Universidad de Trujillo. Se especializó en Lingüística y Literatura en España y de Etnología en la Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales de París.

En la década de 1980, su literatura se orientaría hacia el tema antropológico, con títulos como Habla, Sampedro. Llama a los brujos y Sarita Colonia viene volando.

Desde la década de 1990, González Viaña reside en EE UU, como catedrático de la Universidad de Oregon.

El año pasado, obtuvo el Premio Latino de Novela por El corrido de Dante, por delante de Isabel Allende y Gioconda Belli.

El corrido de Dante se presentará el 3 de setiembre en la Biblioteca Nacional del Perú.
 

Boletín semanal
Mantente al tanto de las novedades ¿Quieres ver nuestro boletín actual?
Ingresa por aquí
Suscríbete a nuestro boletín y recibe noticias sobre publicaciones, presentaciones y más.